? Seguir a @aliantonio Crisis, Negocios y Dinero » Blog Archive

El negocio de las traducciones

{ Posted on May 30 2009 by Alí Antonio Manrique }

dictionarySi usted alguna vez en su vida vio la película Blade Runner, una de las cosas que sorprendía, en aquella saga futurista, y mire que habían cosas para sorprender, era el uso de una polilingua: un idioma producto de la mezcla del inglés, español, mandarín y japonés.

Según el famosísimo filme de Ridley Scott, los principales idiomas en el futuro se van a fundir en uno solo. Allí la polilingua está compuesta por los idiomas más populares de este comienzo de siglo.

Faltó incluir el árabe, pero para cuando se escribió el libro base del filme, ese idioma no había incursionado violentamente en el mundo como lo han hecho sus hablantes desde unos años para acá.

Mientras ese fenómeno llega, muchas son las personas que deben resolver cantidad de cosas relacionadas con estudios, negocios o por cultura general en idiomas que no son el propio. Razón por la cual el negocio de las traducciones está en alza y el de los diccionarios también. Solo que ahora todo es instantáneo y los traductores o diccionarios más importantes son los que se pueden usar de manera online.

En el negocio relacionado con las traducciones tenemos un espectro que va desde personas que fungen como traductores individuales que hacen traducciones personalizadas y legales, empresas que reúnen a un pool de traductores profesionales para hacer traducciones ídem, pasando por programas online de todo tipo.

Google Traductor y el estupendo diccionario Babylon, que ha resultado un buen negocio para sus creadores, se llevan las loas. El uso tanto de cualquiera de estos métodos depende de cuan rápido y barato sean los resultados. Por eso el Traductor de Google es tan popular a pesar de que el resultado a veces es medio tarzanesco, pero ahí vamos.

Ahora acabo de descubrir un site: OneHourTranslation, donde las traducciones no las hace un robot, como en Google Traductor, sino un equipo de personas que trabajan 24/7 y preparan tu traducción a un precio bastante competitivo.

Tienen así mismo una plantilla de personal, y siguen buscando, para poder dar respuestas en tan poco tiempo. En menos de 24 horas ya tienes lista la traducción y hasta puedes pedir que un experto la corrija, pagando un poco más por supuesto. Con la garantía de que lo encomendado va a ser menos que perfecto.

Trabajan con más de 30 idiomas por ahora. Si usted sabe idiomas puede hacer una prueba para ver si le contratan, están buscando traductores, y si es lo suficiente arriesgado y emprendedor, puede poner en práctica esta idea en su ciudad, basándose en ese site y cobrar en moneda local.

Fotografía Vía MorgueFile

© 2020 Todos los Derechos Reservados. Crisis, Negocios y Dinero

Alí Manrique

Autor: Alí Manrique

Ingeniero con especialización en Gerencia de Proyectos (PMI). Apasionado de los temas de Gerencia y Finanzas Personales. Del leer, nace el saber.


One Response to “El negocio de las traducciones”

  1. Existe una pagina española de caracteristicas similares que tiene unos precios muy competitivos, dejo el link

    http://www.administradoc.com/

Permítanos saber lo que piensa, déjenos su comentario